Se mai vi capiterà di visitare la Thailandia sappiate sin d’ora che quando chiederete del limone non vi verrà mai venduto o servito del limone.
Non importa se parlate italiano, inglese, francese o tedesco il termine tailandese มะนาว (manaau) viene generalmente tradotto con limone / lemon / ecc., ma quel che in Thailandia viene venduto o consumato come “limone” è sempre “lime”.
Frutto noto anche in Italia soprattutto dopo che negli anni ’90 del secolo scorso è iniziato il diffuso consumo di drink tropicali, in realta’ esistono varie specie di lime e questa in particolare viene chiamata Key Lime (nome scientifico Citrus × aurantifolia).
La lingua thailandese ha il termine เลมอน (lemon – evidente trascrizione fonetica del termine inglese) che si riferisce al limone (Citrus × limon) da noi conosciuto … ma è inutile usarla.
Dite la verità : ora che lo sapete viaggerete più tranquilli.





Facebook
Twitter
RSS
Il lime è ormai conosciuto in tutto il mondo e spesso ricercato perché ha contenuto di vitamina C superiore ai limoni, inoltre il suo sapore è gradevole così come il suo odore (tipo limonsina). E’ un agrume e quindi fa bene.
Però potreste anche parlare della poco conosciuta CURCUMA che ha proprietà eccellenti
Abbi fede… le Zingiberaceae sono in retta d’arrivo :-)
Sei un eclettico!